全国教育机构推荐虚拟社区

初中生模仿蜘蛛侠怎么样?全美轰动的一句话听过吗?

塔木德大讲堂 2020-02-13 16:17:22

《塔木德》是全球精英成就家庭与事业的教育秘方,通灵的智慧境界,接地气的学习典范,与塔木德为伍,与财智同行:高手+高雅+高尚…


他才华横溢,聪明绝顶,

是人人佩服的美国首席大法官;

他收养了一个儿子,

在外人看来,他也是一个,

疼爱、理解儿子的好爸爸。


可前不久,

在儿子的初中毕业典礼上,

他却公开放狠话,

祝儿子未来不幸且痛苦!


父子俩得有多大的仇啊?

可没想到,他的话,

居然在全美引起轰动,

并且所有人都赞扬他。


他,就是约翰•罗伯茨

(John Glover Roberts, Jr.)



1955年1月27日,

约翰•罗伯茨在美国出生了,

父亲是一家钢厂的管理人员,

母亲则是一位全职主妇,

这是一个稳定、富裕的家庭。


良好的家庭背景,让他衣食无忧,

从小就能接受精英教育,

而他自己的聪颖刻苦,

更是让他的人生之路走得一帆风顺!


他打小就“德智体美劳”全面发展,

可他并不满足于此,13岁时,

他在奖学金申请信上这样写道:

“我不满足于接受好的教育,

找好的工作,

因为我要接受最棒的教育,

从事最好的工作!”


到了高中,他依然是超级学霸,

不仅成绩是该校当届最好的,

还兴趣广泛,是校橄榄球队队长、

校报主编、合唱团成员、话剧男主角。



1976年,年仅21岁的他,

以最优异成绩从哈佛历史系毕业,

论文获得最优论文奖。

3年后,他又从哈佛法学院毕业,

哈佛著名宪法学者劳伦斯•却伯评价他:

“聪慧过人,思维缜密,

认真细致,行事低调,

所作所为比同期学生更像一名专业法律人。”


1979年,他成为法官助理,

1981年,他刚一结束助理工作,

就成了人们哄抢的人才。

最终,他被美国司法部纳入麾下,

一年后,被调任至白宫法律顾问办公室。



在白宫工作,

是多少人梦寐以求的事,

可他却在1986年,

突然离开白宫,选择成为律师。


真正优秀的人做什么都能优秀,

他的律师生涯也十分辉煌。



英俊帅气,魅力四射的他,

不仅处事得体,彬彬有礼,

还十分擅长演讲,幽默有趣,

迷倒了政法两界。


只用短短一年时间,

他就成了上诉业务的合伙人。

他曾39次在美国最高法院上出庭辩论,

被誉为“律师中的律师”。



2005年,他的事业登上了最巅峰。


过去11年中,联邦最高法院大法官,

从未发生过人事更替,可这一年,

女性大法官奥康纳突然宣布退休,

白宫经过慎重考虑,决定请他,

出任美国第109位大法官。


不久后,首席大法官又突然去世,

他再次被提名,

出任美国第17位首席大法官。



他的事业发展得一片光明,

可他的家庭却是遗憾的。


他的家族有癫痫病史,

为了不将疾病遗传给下一代,

他和妻子决定不再生育,

收养了一个男孩、一个女孩。



虽然孩子是领养的,但他对他们,

却像对亲生般宠爱,

一有空,就一定会陪伴家人。



2005年,他被提名为首席大法官时,

美国各大电视都进行了直播。

没想到,他领养的小儿子杰克,

突然冲到镜头前手舞足蹈,

把所有人吓了一跳,

妻子急忙冲上去把儿子揽到身后。


第二天,全美都在调侃这件事,

大家纷纷猜测他的儿子,

跳的是霹雳舞还是什么新奇舞步。

《美国邮报》调侃说:

“小伙子,干嘛这么兴奋?

你爹还没得到这份工作呢!”


要一般家长遇到这种事,

肯定得教训儿子闯祸,

可他非但不以为忤,还替儿子说明:

“他跳的不是舞蹈,

是在模仿蜘蛛侠发射蜘蛛网。”



前不久,儿子从中学毕业,

学校请他在毕业典礼上致辞,

没想到,向来是“慈父”形象的他,

却公开对儿子放了一番狠话,

还“恶毒”地祝儿子不幸并痛苦,

让所有人大跌眼镜。


而看完他的演讲内容,

你一定会更加惊讶!



他对自己的儿子和其他孩子们说:

毕业典礼的致辞者通常,

会祝你们好运并送上祝福。

我不打算这样做,原因如下:


我希望你们在未来岁月中,

不时遭遇不公对待,

这样才会理解公正的价值所在。

愿你们尝到背叛滋味,

这会教你们领悟忠诚之重要。

抱歉,我还希望你们时常会有孤独感,

这样才不会将良朋挚友视为理所当然。


愿你们偶尔运气不佳,

这样才会意识到机遇在人生中的地位,

进而理解你们的成功并非命中注定,

别人的失败也不是天经地义。

当你们偶尔遭遇失败时,

愿你们受到对手幸灾乐祸的嘲弄,

这才会让你们理解体育精神的重要性。

愿你们偶尔被人忽视,

这样才能学会倾听;

感受到切肤之痛,

才能对别人有同情的理解。


无论我怎么想,这些迟早会来临。

而你们能否从中获益,

取决于能否参透人生苦难传递的信息。


许多毕业典礼的致辞者,

习惯给年轻人的建议是:做自己。

可他却说:

“别人说‘做自己’,是希望你抵制,

按他人意愿随波逐流的冲动。

但如果连你都不知道自己要成为什么样的人,

是不可能‘做自己’的,而如果不思考这些,

你也不可能知道自己想成为什么样的人。”


他还引用了哲人苏格拉底的名言,

“未经自省的人生没有意义”。

最后,他用美国艺术家,

鲍勃·迪伦的《永远年轻》的歌词,

结束了自己的致辞。


这首歌是鲍勃·迪伦在50年前,

写给自己儿子的,

表达了他对子女的美好期盼:

“愿上帝庇佑,护你前路;

愿你美梦均可成真;

愿你与人为善,相互扶持;

愿你建成通往群星的天梯;

稳妥沿它而上;愿你永远年轻;

愿你成为正直之人;愿你成就真实自我;

愿你永远感知真理,看向身边无尽光明;

愿你勇敢无惧,坚强可靠;

愿你永远年轻,拥有纯洁之心……

谢谢大家!”



他的这番致辞迅速引爆网络,

让人们见识到一位父亲的良苦用心。

看似满满的“负能量”背后,

却是这位大法官从自己丰富的人生历练中,

总结出来的真知灼见。


《华盛顿邮报》评论说:

罗伯茨首席大法官本年度最好的作品,

不是某个案子的判决书,

而是在儿子毕业典礼上的致辞。


点击视频观看



许多父母喜欢嘲笑别人的孩子,

是温室里的花朵, 
却又努力培养自己的孩子,

成为温室里的花朵:


 一岁,孩子蹒跚学步摔倒了,

你急忙心疼地扶起;

五岁,孩子想学游泳,

你没同意,怕出危险;

十五岁,孩子有了喜欢的人,

你警告孩子不要早恋;

孩子喜欢文学,

但你觉得没出息,最后,

孩子选择了金融专业。

二十三岁,孩子大学毕业,

顺利进入你为他计划的人生……


似乎每个父母都怀揣着,

“望子成龙,盼女成凤”的愿望,

一路上小心翼翼地保护着,

告诉他这不能做,那不能做,

希望孩子能一帆风顺。

可少走"弯路"不等于是走"捷径"。


有些事,

光靠听前人经验是学不会的,

必须亲自经历吃点亏才能学会,

孩子需要“成功教育”的同时,

也需要“失败教育”。

因为娇花易折,

只有历经风雨之后,

仍能傲然挺立的,

才是真正的钢筋铁骨,

那些糟糕的经历,

才是人生最美好的遇见!



演讲全文:


Rain, somebody said, is like confetti from heaven. So even the heavens are celebrating this morning, joining the rest of us at this wonderful commencement ceremony.

人们说,雨就像天堂洒下的五彩纸屑。所以今早,连天堂也在和我们一起庆祝这个美妙的毕业典礼。


Before we go any further, graduates, you have an important task to perform because behind you are your parents and guardians.

在我继续下去之前,毕业生们,你们有一个重要任务要做。在你们身后是你们的父母和家长。


Two or three or four years ago, they drove into Cardigan, dropped you off, helped you get settled and then turned around and drove back out the gates. It was an extraordinary sacrifice for them. They drove down the trail of tears back to an emptier and lonelier house.

两年、三年或四年前,他们驱车送你们来到卡迪根山中学,帮你们安顿妥当,然后又开车离去。他们做出了很大的牺牲。他们一路含泪回到那更加空荡荡、更加寂寞的家。


They did that because the decision about your education, they knew, was about you. It was not about them. That sacrifice and others they made have brought you to this point. But this morning is not just about you. It is also about them, so I hope you will stand up and turn around and give them a great round of applause. Please.

他们这样做,因为这个关于教育的决定,实际上,更是关于你们本身。是他们做出的牺牲,以及各种奉献,成就了你们的今天。但今天早上你们不是唯一的主角,今天也是他们的大日子,所以,我希望大家能起立、转身,为自己的家人送上热烈鼓掌。


Now when somebody asks me how the remarks at Cardigan went, I will be able to say they were interrupted by applause. 

好了,现在如果有人问我卡迪根的演讲进行得怎么样,我就可以说,掌声如雷,把演讲都打断了。


Congratulations, class of 2017. You’ve reached an important milestone. An important stage of your life is behind you. I’m sorry to be the one to tell you it is the easiest stage of your life, but it is in the books. While you’ve been at Cardigan, you have all been a part of an important international community as well. And I think that needs to be particularly recognized.

祝贺你们,2017届毕业生。你们来到了一个重要的里程碑,人生中的一个重要阶段已经过去。但很抱歉,我要告诉你们,这是你们人生中最简单的一个阶段,但它已告一段落。你们就读于卡迪根山中学时,同时也成为了国际社会中的一员,我觉得大家尤其应当认识到这一点。


Now around the country today at colleges, high schools, middle schools, commencement speakers are standing before impatient graduates. And they are almost always saying the same things. They will say that today is a commencement exercise. ‘It is a beginning, not an end. You should look forward.’ 

今天,在全国各地的大学、高中、初中,有很多的毕业演讲者正站在一群躁动不安的毕业生面前,他们讲的话大同小异。他们会说,今天是一个崭新开端的提前演练,“这是一个开始,而不是结束。你们应当向前看。”


And I think that is true enough, however, I think if you’re going to look forward to figure out where you’re going, it’s good to know where you’ve been and to look back as well. 

他们说的很对,然而,我觉得如果你要向前看,找到自己的方向,那么清楚自己走过的路,回头看看,也同样有益。


And I think if you look back to your first afternoon here at Cardigan, perhaps you will recall that you were lonely. Perhaps you will recall that you were a little scared, a little anxious. And now look at you. You are surrounded by friends that you call brothers, and you are confident in facing the next step in your education.

我想,如果你们回顾自己来到卡迪根第一天的那个午后,你们也许会记起自己当时有多孤独,也许还有些害怕、忐忑不安。然而看看现在的你们,身边满是朋友,彼此成为兄弟,信心满满地迎接下一教育阶段。


It is worth trying to think why that is so. And when you do, I think you may appreciate that it was because of the support of your classmates in the classroom, on the athletic field and in the dorms. And as far as the confidence goes, I think you will appreciate that it is not because you succeeded at everything you did, but because with the help of your friends, you were not afraid to fail.

想一想,为什么会有这样的变化,这是很有意义的。我想你们也许会感谢同学们在课堂上、运动场上、宿舍里给予的帮助。而信心是哪里来的呢,也许你们要感激的不仅是自己的成功,还要感激因为朋友的相助,你们不再害怕失败。


And if you did fail, you got up and tried again. And if you failed again, you got up and tried again. And if you failed again, it might be time to think about doing something else. But it was not just success, but not being afraid to fail that brought you to this point.

如果失败了,你们爬起来重新来过。如果再次失败,你们爬起来再来一次。如果这次还是失败了,也许是时候想想做点别的事了。但并不仅仅是成功,还有不惧失败的勇气让你们走到了今天。


Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why. 

现在,毕业典礼的演讲嘉宾照例要祝你们好运并送上祝福了。我不会这样做,让我来告诉你为什么。


From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.

我希望在未来岁月中,你能时不时地遭遇不公,唯有如此,你才能懂得公正的价值。


I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.

我希望你尝到背叛的滋味,这样你才能领悟到忠诚之重要。


Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.

抱歉,我还希望你们时常感到孤独,唯有如此,你才不会视朋友为理所当然。


I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.

我祝你们偶尔运气不佳,这样你才会意识到机遇在人生中扮演的角色,从而明白你的成功并非天经地义,而他人的失败也不是命中注定。


And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.

当你偶尔失败时,我愿你的对手时不时地会幸灾乐祸。这样你才能懂得互相尊重的竞技精神的重要。


I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others, and I hope you will have just enough pain to learn compassion.

我希望你常被人无视,唯有如此,你才能懂得倾听他人有多重要。也祝你感受切肤之痛,从而学会同情。


Whether I wish these things or not, they’re going to happen. And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.

无论我祝愿与否,这些事都会发生。而你能否从中获益,则取决于你能否参透这些苦难中传递的信息。


Now commencement speakers are also expected to give some advice. They give grand advice, and they give some useful tips. The most common grand advice they give is for you to be yourself. It is an odd piece of advice to give people dressed identically, but you should — you should be yourself. But you should understand what that means. 

毕业典礼演讲嘉宾还要给出一些忠告。他们会说一些宏大的建议或实用的技巧。而他们最常说的宏大建议就是,做自己。给一群穿着整齐划一的人提出这样的建议有点奇怪,不过你们确实应该做自己。但你们要明白这句话的真正含义。


Unless you are perfect, it does not mean don’t make any changes. In a certain sense, you should not be yourself. You should try to become something better. People say ‘be yourself’ because they want you to resist the impulse to conform to what others want you to be. But you can’t be yourself if you don't learn who are, and you can’t learn who you are unless you think about it.

除非你完美无瑕,那么这句话绝不意味着不去改变自己。从某种意义上来说,你不应当做自己。你应当努力成为更好的人。人们说“做自己”,因为他们希望你不要屈服于他人的意愿随波逐流。但如果你自己都不了解自己,那么你就无法“做自己”,而你只有思考了,才能清楚自己想成为怎样的人。


The Greek philosopher Socrates said, ‘The unexamined life is not worth living.’ And while ‘just do it’ might be a good motto for some things, it’s not a good motto when it’s trying to figure out how to live your life that is before you. And one important clue to living a good life is to not to try to live the good life. The best way to lose the values that are central to who you are is frankly not to think about them at all.

古希腊哲学家苏格拉底曾说过,“未经自省的人生没有意义”。对某些事来说,“放胆去做”也许是句金玉良言,但当你在思考未来人生将如何度过时,这却不是一句好的格言。不要为了所谓的“好生活”而生活。如果你从来不思索生活的意义,那你很容易就会迷失自我。


So that’s the deep advice. Now some tips as you get ready to go to your new school. Other the last couple of years, I have gotten to know many of you young men pretty well, and I know you are good guys. But you are also privileged young men. And if you weren’t privileged when you came here, you are privileged now because you have been here. My advice is: Don’t act like it.

以上是一些深刻的忠告。接下来的建议是给即将步入新学校的你们。过去几年里,我已经熟识你们当中很多年轻人,也知道你们都是好青年。但你们也是享有特权的一群年轻人。即使初来此地之时你们并不优人一等,但成为这里的一员,已经使你们比他人享有更多优势。我的建议是,不要表现得高人一等。 


When you get to your new school, walk up and introduce yourself to the person who is raking the leaves, shoveling the snow or emptying the trash. Learn their name and call them by their name during your time at the school. Another piece of advice: When you pass by people you don’t recognize on the walks, smile, look them in the eye and say hello. The worst thing that will happen is that you will become known as the young man who smiles and says hello, and that is not a bad thing to start with. You’ve been at a school with just boys. Most of you will be going to a school with girls. I have no advice for you.

当你来到新学校时,见到那些扫落叶、铲雪、倒垃圾的人,便走上前自我介绍,同时记住他们名字。在学校的日子里,记得称呼他们的名字。另外一条建议是:当你在路上遇见陌生人时,看着他们眼睛并微笑致意。这样做最糟糕的结果不过是,人们会记住你这个爱笑爱打招呼的年轻人,这是个不错的开头。你们之前在的学校里只有男孩,现在大多数人都将进入有女生的学校。关于这件事,我没有建议。


The last bit of advice I’ll give you is very simple, but I think it could make a big difference in your life. Once a week, you should write a note to someone. Not an email. A note on a piece of paper. It will take you exactly 10 minutes. Talk to an adult, let them tell you what a stamp is. You can put the stamp on the envelope. Again, 10 minutes, once a week.

最后一条建议十分简单,但是却会对你的人生产生很大的影响:每周给一些人写一封信。不是电子邮件,而是写在一张纸上,只要花你10分钟。问一位长辈,让他告诉你邮票是什么,然后你就可以给信封贴邮票了。再说一遍,一周只花10分钟哦。


I will help you, right now. I will dictate to you the first note you should write. It will say, ‘Dear [fill in the name of a teacher at Cardigan Mountain School].’ Say: ‘I have started at this new school. We are reading [blank] in English. Football or soccer practice is hard, but I’m enjoying it. Thank you for teaching me.’

我现在就可以教你怎样做。我告诉你第一张便条写什么。称呼是“亲爱的卡迪根山中学某老师”,然后写“我们已经开始了新学期,最近正在学某本书,足球对我来说很困难,但我很喜欢。谢谢您的教诲。”


Put it in an envelope, put a stamp on it and send it. It will mean a great deal to people who — for reasons most of us cannot contemplate — have dedicated themselves to teaching middle school boys. As I said, that will take you exactly 10 minutes a week. By the end of the school year, you will have sent notes to 40 people. Forty people will feel a little more special because you did, and they will think you are very special because of what you did. No one else is going to carry that dividend during your time at school.

然后把你的便条装进信封,贴好邮票后寄出。这对那些把生命奉献给教育初中小男孩的中学老师们来讲意义非凡。如我所说,每周只需要花十分钟。当学年结束时,你差不多给40位老师寄出过便条。这40位老师会因为你做的这件事而感到自己很特殊,同时也会对你另眼相看。在学校的时光里,这是你一人独享的一份红利。


Enough advice. I would like to end by reading some important lyrics. I cited the Greek philosopher Socrates earlier. These lyrics are from the great American philosopher, Bob Dylan. They’re almost 50 years old. He wrote them for his son, Jesse, who he was missing while he was on tour. It lists the hopes that a parent might have for a son and for a daughter. They’re also good goals for a son and a daughter. The wishes are beautiful, they’re timeless. They’re universal. 

忠告说得够多了。下面我将引用一段著名的歌词结束我的致辞。刚才,我引用了希腊哲人苏格拉底的名言,而这些歌词,则来自伟大的美国哲人鲍勃·迪伦。这些歌词已有50年历史,是迪伦巡回演出期间,思子心切,写给儿子杰西的。歌词表达了家长对子女的美好期盼。同时也可作为子女们的奋斗目标。这些期盼是美好的、永恒的,也是普世的。


They’re good and true, except for one: It is the wish that gives the song its title and its refrain. That wish is a parent’s lament. It’s not a good wish. 

整体来说都很好,除了有一条,即歌名和副歌里表达的愿望。那只能算是家长们的扼腕叹息,算不得美好的愿望。


So these are the lyrics from Forever Young by Bob Dylan:

这就是鲍勃迪伦的《永远年轻》的歌词:


May God bless and keep you always,

愿上帝的庇护与你同在

May your wishes all come true,

愿你能够梦想成真

May you always do for others

愿你永远帮助别人

And let others do for you.

也接受别人的恩惠

May you build a ladder to the stars

愿你可以造一把采摘繁星的云梯

And climb on every rung,

稳妥沿它而上

May you stay forever young,

愿你永远年轻

May you grow up to be righteous,

愿你长大后正直无私

May you grow up to be true,

愿你懂事时真实善良

May you always know the truth

愿你永远了解真理的方向

And see the lights surrounding you.

所到之处都有高灯明照

May you always be courageous,

愿你永远勇敢无畏

Stand upright and be strong,

坚韧不拔,意志坚强

May you stay forever young,

愿你永远年轻

May your hands always be busy,

愿你总是忙碌充实

May your feet always be swift,

愿你脚步永远轻盈

May you have a strong foundation

愿你根基牢固

When the winds of changes shift.

在变故横生之时

May your heart always be joyful,

愿你的心总是充满快乐

May your song always be sung,

愿你的歌曲能够永远被人传唱

May you stay forever young,

愿你永远年轻


来源:德国优才计划、网络等

声明:本文不代表塔木德大讲堂观点,仅供读者参考。

《塔木德》是全球精英成就家庭与事业的秘方,通灵的境界,接地气的智慧,与塔木德为伍,与财智同行:高手+高雅+高尚…


欢迎关注

塔木德大讲堂(ID:tmdfhh6)

长按二维码,就可关注


《塔木德》(Talmud)是犹太智慧“圣经”,汇聚犹太人5000年文明基因。塔木德富豪会(微信号:tmdfhh)分享全球智慧,传播美好情怀!鼓舞积极人生!与塔木德为伍,您将在生活、生意、生命方面“三生有幸”:幸会,幸运,幸福!


欢迎关注
塔木德富豪会(ID:tmdfhh6)

Copyright © 全国教育机构推荐虚拟社区@2017