全国教育机构推荐虚拟社区

哈利波特里的赫敏是如何从土妞一步步变成女神的?

2020-10-31 03:54:48

阅读让我们敞开心扉

点击题目下方蓝字关注 共学君

自律是一件看起来很痛苦的事情,它意味着数十年如一日的坚持,把自己过得像个机器人。但对真正自律的人来说,这样的人生其实爽翻了。



今年年初,不少英文的新闻网站上放上了艾玛沃森的美照,但是旁边的标题有点让人摸不着头脑。因为一张不穿胸罩的照片,艾玛沃森被骂“伪君子”。人们认为艾玛沃森是个假女权,因为她拍了一张无胸罩的照片。总之,一句话,艾玛被怼了。


但实际情况并不是那样,这只是一张再正常不过的封面照,艾玛也在第一时间做出回应“我不懂我的胸和女权有什么关系”。艾玛在接受采访中第一时间解释道,“我真是很惊讶,简直目瞪口呆。”


针对此次事件,她又解释了自己对于女权的理解:“女权应该是提供给女性更多机会,而不是借此抨击女性的工具。(女权)是自由的、解放的和平等的。但是,媒体现在却说,我想做女权主义者,我就不可以。”


来看看油管网友挺女神Emma Watson的视频:


如果看完艾玛的解释,你还是不能理解女神,那么来看看女神这些年都是怎么过来的,怎么为女权发声的。


艾玛·沃特森第一次走红毯,那年她11岁。

 

 

再来看看她现在的模样。当初的赫敏,已然长成了很多人心中颜值与智商并存的“完美女生”。

 

 

回到十多年前,艾玛也只是一个对人生打满问号的小女孩

 

她一直想当演员,所以学习唱歌、跳舞、参与学校舞台剧表演。但《哈利·波特》上映后,“赫敏”突如其来的名气让艾玛感到手足无措,她有些迷茫了。



 

人们不停地问我‘你觉得这部电影如何?能介绍一下你自己吗?’我觉得力不从心,因为我真的想不出答案。我的很多朋友都有强烈的自我意识,她们很明白自己喜欢什么,比如草的味道或者最爱的颜色。我当时真的很羡慕她们,因为我什么也不知道。”

 

她说:“我花了很多时间去说服人们,想告诉大家我这个人真的很无聊。因为我需要个人空间,我想搞懂自己。所以我经常会神游或者关闭自己,比如走红毯的时候,我就是,走过去就好了。”



 

要搞懂自己,就不能让“赫敏”的光环淹没自己的全部人生。所以,她像开挂一样,度过了童年和少女时代。

 

在《哈利·波特》片场上,艾玛有一个绰号名叫“One-Take Watson”,意思是她的场景基本上拍一条就能通过了。而且,她不仅背下了自己的台词,还记住了哈利和罗恩的台词。看到他们俩想不起来时,她还会用口型默念出来。她和两个男孩的感情非常好,管他们叫“兄弟”。



因为拍电影,这群小演员们没办法正常去学校上课。但在拍摄片场,艾玛每天都会花五小时来学习,最后以全A的成绩被布朗大学录取。


马尔福的扮演者汤姆·费尔顿就曾回忆说:

 

 

虽然一路带着光环长大,但艾玛并不喜欢那样的“赫敏时代”。

 

“当我的同龄人在染头发、寻找自我时,我却在探索‘赫敏’,在寻找办法扮演好她。”最初在很多人心中,她就是赫敏本人,“艾玛·沃特森”是谁?“艾玛”还有什么特别的?

 

所以20岁时,她用一头短发告别“赫敏”。

 

 

“我20岁了,再也不是小女孩儿了。我也已经拍了10年的哈利·波特系列,是时候做些什么来画上终点了。我需要一个大改变,所以剪了短发。”

 

艾玛不止一次地说过:“我想过上普通的生活。”在布朗大学的第一年,她没有接拍任何电影。

 

“艾玛同学”在大学里都做了些什么呢?很多布朗学生曾在网上分享过他们所看到的同学艾玛:

 

“很偶然的一次,我和她竟然参加了同一部学校剧本的试镜!”一位名叫 Ellen 的同学说,“我走到等候室里就看到了也在等试镜的艾玛。我当时的想法就是‘我去,让我和一个专业演员一起试镜,真不公平哈哈!’我们一起演了一幕,她非常友好。最后,我们俩都没选上。”


 

还有其他同学看到艾玛在课堂回答问题、去看曲棍球比赛、参加舞蹈课程……她自己对大学生活非常满意,因为可以自由安排时间了:“在学校里,从没有人向我要过签名,我曾办过一场100多人的派对,也没有人在脸书上发照片。”

 

虽然名气让她还是不能完全过上正常的大学生活,但她“很开心能有这样的经历”。

 

2014年,艾玛从布朗大学毕业了,专业是英语文学。除了这个文凭外,她还有瑜伽和冥想导师资格证。

 

 

也是在毕业这一年,,并发表了那场“HeForShe”演讲。那个从《哈利·波特》里走出来的姑娘,再一次让大家看到她的力量。这一次,她不是演员、不是学霸,而是一个明白自己想要什么的年轻女人。

 


Emma Watson On A Feminist Future at One Young World


At the One Young World summit in Ottawa over the weekend, Emma Watson delivered an inspiring speech on gender equality and building a better future.

If Hermione Granger was passionate about one thing, then it was activism. Whether fighting for her own rights or someone else’s, she was always trying to do good. It seems like Emma Watson is following in her character’s footsteps as she continues to take on new roles to strive for equality. Most recently, she took on the role of Counsellor for the One Young World summit. The event aims to use innovative young leaders to create solutions for a better future.

Though Watson is only 26, she has already made an incredible impact on the world. So much, in fact, that Canadian Prime Minister Justin Trudeau personally praised her for it. Through her efforts in her HeForShe campaign, she has been spreading gender equality to new audiences. As she explains in her Summit address, it hasn’t always been easy. From facing threats to facing fears, her journey to becoming an activist has been a long one.

Watson delivers a powerful statement on the effect of the Summit. As she discusses how communities break down oppressive barriers, she explains, “We, the entire spectrum of the feminist movement, are building an unstoppable current.” She describes finding a sense of belonging as an activist and the hope that others will too. 

While Watson’s words are wise, she’s also willing to put her money where her mouth is. During her speech Watson mentions that nine activists are receiving a scholarship in her name. It’s great to see her use her resources to make sure a message of equality spreads far and wide.

This weekend marks the seventh annual One Young World Summit. So perhaps J.K. Rowling was correct and seven really is the most magic number. It would certainly explain the presence of our real world Hermione Granger.


Emma Watson’s Speech


Thank you. Two years ago, I launched a campaign called HeForShe at the UN in New York. I was very nervous before that speech. The nerves were followed by a tremendous high immediately afterwards and a crushing low a few days after that.

谢谢。两年前,。在发表那次演讲前,我非常紧张焦虑。我的情绪在演讲后立刻变得无比高涨,而后几天之后又变得极为低落。

 

My best hopes and my worst fears were confirmed all at once. I had opened Pandora’s Box to a standing ovation and almost simultaneously, a level of critique I had never experienced in my life and the beginning of what would become a series of threats.

我最大的希望和最坏的担忧立时得到印证。我打开了潘多拉的魔盒,赢得了站立鼓掌,也几乎在同时,引来我人生中从没经受过的激烈指责以及后来的一系列威胁。

 

The last two years have been a baptism of fire, to say the least, where I learned just how little I know and also how much. It was my scary first step as an activist, a word I never imagined that I would use to describe myself.

过去的两年是一场火一般的洗礼——一点也不夸张,在其中我明白了自己知之甚少,同时也明白有多少。那是我作为活跃分子所迈出的吓人的第一步,活跃分子——我以前从没想过会以这个词来形容自己。

 

So, reading the applications of activists who apply here for One Young World scholarships was surprising to me. Here I was, reading the stories of people from nearly 200 different countries from around the world with experiences that I couldn’t even imagine.

因此,阅读那些申请“世界青年领袖”奖学金的活跃分子的申请表,对我来说也是始料未及的。现在我站在这儿,讲述来自全球近200个国家的人的故事,这些人的经历是我无法想象的。

 

 I mean, I really just – they were so out of this world to me. And yet, their notes look like my notes. The same themes emerged over and over and over again. There was so much overlap with the things that I had been thinking about and that I had been struggling with because the truth is, it had never been about being an activist. It was about the choice to make myself visible and the choices that you made to do that, too.

我是说,我真的——在我看来,他们实在是太出色了。然而,他们的经历又像是我自己的经历。同样的主题一次又一次不停呈现。这些都与我曾一直思考和纠结的问题有太多相似,因为事实是,是否当一名活跃分子并非重点。重要的是我选择站出来,受到关注,以及你们也做了同样的选择。

 

Apart from the significant progress the world has made in the cause for equality, the best thing about the last two years has been this: finding people from such disparate experiences and communities that I found that I have something in common with.

除了全世界在平权运动上取得的重大进步,过去两年来最好的成果是:我从各种不同的经历和社区中找到与自己有共通点的朋友。

 

This is a community of artists, spiritual teachers, dreamers, thinkers, doers, who work together and support each other. For the first time in my life, I found my sisterhood, a brotherhood, whatever, however you want to describe it. I found my tribe.

这是一个由艺术家、心灵导师、梦想家、思想家和行动家组成的团体,大家共同合作,相互扶持。在我人生中,我首次找到了姐妹团,兄弟帮,随你们怎么来形容好了。我找到了我的族群。

 

My hope for you while you’re here is that you will find some of your tribe, too. I really needed mine.

我希望在座的各位也能在这里找到你自己的族群。我真的非常需要自己的族群。

 

Bobby Kennedy, when he was senator for New York said, “Each time, a man or woman stands up for an ideal, or acts to improve the lots of others, or strikes out against injustice, he sends forth a tiny ripple of hope, and crossing each other from a million different centers of energy, those ripples build a current that can sweep down the mightiest wall of oppression and resistance.”

:“每一次,当一个人为一份理想挺身而出,为其他更多人更好的生活而行动,为反对世间的不公而奋争,他就会传递出一丝希望的涟漪。而从百万个不同的能量中心发出的涟漪相互交错,这些小涟漪会组成一股洪流,足以摧毁压迫和抵抗的最强大的城墙。”


That’s what we are doing. We, the entire spectrum of the feminist movement, are building an unstoppable current, for which we need ripples of hope from every age, race, ability, walk of life, from every human experience.

那就是我们现在所做的事。我们整个女权运动的参与者,正在建立一股无法阻挡的洪流,因此我们需要从每个年龄、种族、行业以及有各种才能和经验的人中获取希望的涟漪。

 

I feel gender equality is as important as any of the other goals that we are here to discuss. And actuallyif anything, it is even more important because it intersects with every single other issue that we face. We all have feminine and masculine energies within us.

我认为性别平等与我们在此讨论的所有其他议题一样重要。事实上,要说重要的话,这甚至更为重要,因为这贯穿于我们面对的每一个其他问题。我们所有人体内都有女性和男性能量。


And both forces need to be lifted up, respected. They need to work together in order to make the world go round. Each of you are here at One Young World because you do something important. And it is so exciting to see you all come together in one room because One Young World isn’t about saying what I, each of us individually can do, but what we can do – working together, supporting, and listening to each other.

而两种能量都需要加以尊重,加以提升。两者需要通力合作以维持世界运转。你们每一个人都出席“世界青年领袖”大会因为你们做着重要的事。看到你们能共聚一堂我非常振奋,因为“世界青年领袖”组织倡导的并非我,我们每一个,每个个体可以做什么,而是我们可以做什么——共同合作,相互聆听,扶持。

 

It’s in that spirit that I am delighted to introduce nine activists who are the first recipients of a One Young World scholarship that I am very honored to have in my name. They are working to secure real progress towards a gender-equal world, and I hope that their stories will inspire you as much as they have inspired me.

基于这种精神,我很高兴介绍九位活跃分子,他们是首批获得“世界青年领袖”奖学金的人,而我非常荣幸自己的名字也在名单当中。这些活跃分子致力于维护建立性别平等的世界的真正进步,我希望他们的故事带给你们的鼓舞,跟我感受到的一样大。

 

In a moment, I am going to ask them to come onto the stage, but before I do, I want to offer a few statements of my own that I have struggled with and I continue to struggle with on a daily basis but that I’ve found inspiring.

过一会儿,我将邀请他们上台,但在此之前,我分享一些自己的信条,我日常一直为之纠结,日后也将继续如此,但我从中备受鼓舞。


I want to ask you to take a moment—you can keep your eyes closed or keep them open—and ask yourself if these have any truth for you in them.

我想请你们花一点时间——你们可以闭上眼睛或者睁着眼睛——问问自己这些话是否对你有一定的意义。

 

I am willing to be seen.

I am willing to speak up.

I am willing to keep going.

I am willing to listen to what others have to say.

I am willing to go forward even when I feel alone.

I am willing to go to bed each night at peace with myself.

I am willing to be my biggest, bestest, most powerful self.

我愿意出现在公众面前。

 我愿意大声说出自己的想法。

 我愿意勇往直前。

 我愿意倾听别人的想法。

 我愿意在自己孤单时依然继续前进。

 我愿意每晚心态平和地入睡。

 我愿意成为一个最重要、最棒、最强大的自己。

 

These seven statements scare the absolute shit out of me. But I know that they are at the crux of it all. At the end of the day, and when all is said and done, I know that these are the ways that I want to have lived my life.

这七点完全吓到了我,但我知道它们正是关键所在。当一天结束,所有事情都完成后,我知道这些就是我想要过的生活方式。

 

I know each one of you probably will have encountered one of these statements in the last 48 hours, and if you have, thank you for being here. I appreciate it. It’s truly an honor to be here with you all.

我知道你们每一个可能在过去的48小时里都偶然践行过其中一点,如果是这样的话,很感谢大家来得这儿。我很感激。与你们一起,我真的感到很荣幸。


Thank you.

谢谢。


2016年9月21日,艾玛·沃特森身着黑色紧身上衣, General Assembly),知性优雅,成为会场亮眼的风景。现在跟共学君一起来感受一下女神柔中带刚,充满力量的演讲!看看艾玛为消除校园暴力,争取女性校园安全做出的努力!女神英音太好听,真心招架不住。




值得一提的是,这一身行头都是可持续材料制作的(sustainable-clothing)


在大会上,女神为女性安全再次发声,代表“HeforShe”运动发表消除校园暴力,保障女性安全calling on universities to ensure the safety of women on campus的演讲。



Thank you all for being here for this important moment. These men from all over the world have decided to make gender equality a priority in their lives and in their universities. Thank you for making this commitment.

非常感谢你们能在此见证这样一个重要的时刻。这些来自世界各地的人们已经决定把性别平权作为他们人生当中和大学校园里的一个重要议题。感谢你们的付出。


I graduated from university four years ago. I had always dreamed of going, and I know how fortunate I am to have had the opportunity to do so. 

四年前,我大学毕业。我曾经一直梦想着自己可以去大学读书,并庆幸自己能有机会实现。


Brown became my home, my community, and I took the ideas and the experiences I had there into all of my social interactions, into my work place, into my politics, into all aspects of my life. I know that my university experience shaped who I am. And of course it does for many people.

布朗大学成为了我的家,我的归属。我把我在布朗大学里的想法和经历贯彻到我的社交、工作、。我知道我在大学时期的经历塑造了今天的自己。当然,很多人都是如此。


But what if our experience in university shows us that women don't belong in leadership? What if it shows us that, yes, women can study, but they shouldn't lead a seminar? What if, as still in many places around the world, it tells us that women don't belong there at all? What if, as is the case in far too many universities, we are given the message that sexual violence isn't actually a form of violence? 

但是,如果大学告诉我们女性不能成为领袖;告诉我们是的,女性可以求学,但不能主持研讨会;告诉我们,就像世界上很多地区仍然表现的那样,女性根本不能上大学;像太多校园里的情况那样,让我们接受性暴力其实不属于暴力,我们该怎么办?


But, we know that if you change students' experiences so that they have different expectations of the world around them, expectations of equality, society will change.

但是我们知道,如果大学改变了学生的经历,让他们对周遭的世界、对男女平等有了不同的期待,那么整个社会就将改变。


As we leave home for the first time to study at the places that we have worked so hard to get, we must not see or experience double standards. We need to see equal respect, leadership and pay.

当我们第一次离开家去千辛万苦考取的学校求学时,我们不应当目睹和经历双重标准。我们应该看到同等的尊重、领导力和回报。


The university experience must tell women that their brain power is valued, and not just that, but that they belong within the leadership of the university itself. 

大学不仅要告诉女性她们的头脑是有价值的,还要告诉她们在大学里女性也可以成为领袖人物。


And so importantly right now, the experience must make it clear, that the safety of women, minorities, and anyone who may be vulnerable is a right, not a privilege.

现如今同样重要的是,大学必须清楚地让学生知道:女性、少数族群和其他弱势群体的安全问题绝不是特权,而是他们的基本权利。


A right that will be respected by a community that believes and supports survivors, and that recognizes that when one person's safety is violated, everyone feels their own safety is violated. 

这种基本权利将被一个支持幸存者并且相信若某一人的安全被侵犯,所有人都感同身受的社会所尊重。


A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence. That's why we believe that students should leave university believing in, striving for and expecting societies of true equality. Society of true equality in every sense. And universities have the power to be a vital catalyst for that change. 

大学应该是一个反对各种暴力行为的庇护所。这就是为什么我们认为一个离开大学的毕业生应该坚信且期待一个真正平等的社会,并为之努力奋斗。真正的平等应该体现在社会各个方面,大学有能力成为这种变革的重要加速器。


Our ten impact champions have made this commitment and with their work, we know that they will inspire students, and other universities and schools across the world to do better. 

我们的十位影响力冠军为此做出了巨大贡献。通过他们的工作,我们知道他们将会激励学生和世界上其他的大学和学院做得更好。


I am delighted to introduce this report on our progress, and I am eager to hear what's next. Thank you so much.

我很高兴能够引荐这个进展报告,也非常期待他们接下来的展示。非常感谢。


Thank you so much!

非常感谢你们!


为什么会成为女权主义者呢?用她自己的话来说,她成为了那些“言辞过于锋利、过于激进、被孤立出来的、反男性、没有吸引力的女性行列中的一员”。

 

艾玛说,8岁时,她因为想在为家长们表演的戏剧里担任导演,就被说成了“专横”,可男孩儿们想当导演就没有这个问题。

 

15岁时,“我的女性朋友开始退出运动队,因为不想显得‘肌肉发达’”。(艾玛自己曾是曲棍球队和无挡板篮球队的一员)

 

她想让男人们意识到,加入到性别平等的运动中来,“这样他们的女儿、姐妹和母亲都可以免于偏见,他们的儿子也能拥有脆弱和敏感的权利——这是他们曾经放弃的东西,拥有了才是更真实、更完整的自己。”


 

今年年初,艾玛透露了接下来的计划:她将息影一年,专注推进女权和自己的个人发展。

 

“我给自己的任务是每周读一本书,每个月为我的读书俱乐部读一本书。”

 

“我本来想再进大学读一年性别研究课程,但我发现在阅读和与他人交流的过程中,能学到更多。”

 

艾玛想保持现在的状态:“今年,我不仅要阅读,我想倾听更多声音。”

 

她的读书俱乐部是今年初成立的,名叫“Our Shared Shelf”,目前她已经在俱乐部里推荐了以下书目:

 

• 格洛丽亚·斯泰纳姆-《我的人生道路》My Life on the Road

• 艾丽斯·沃克-《紫色》The Color Purple

• 贝尔·胡克斯-All About Love: New Visions

• :人人都能读懂的女权主义》Feminism is for Everybody: Passionate Politics

• 凯特琳·莫兰-《女人抬头做自己,男人才会高看你》How to Be a Woman



让我们再来看看艾玛的恋爱选择。


去年,网络上出现了很多关于艾玛和哈里王子在偷偷约会的传言。艾玛回应说:“和王子结婚不是成为公主的必要条件啊。”



她的绯闻男友是35岁的 William “Mack” Knight。他毕业于普林斯顿大学,后来去哥伦比亚商学院读了MBA,现在是一位高级经理。William 喜欢探险和自然,在社交媒体上非常幽默。艾玛还没有正式回应这段关系。


艾玛和william


她曾说,自己一直被这种看法笼罩着:“噢,看啊,他们是童星,他们的人生就这样了。”有时候甚至会觉得,“人们在等我搞砸自己的人生。”




但她搞砸了吗?


她做到了很多人无法完成的事情:按照自己的意愿去生活。


而另一方面,对于穿衣服这种事情,真的是需要慢慢磨练的,没有谁一出来就很会搭配。现在已经是大众女神的Emma Watson,年轻时也穿的一塌糊涂。在无数次穿成土妞之后,终于穿出了女神范。



下面请捂好眼睛。



这么金光闪闪,你是否想到了大秧歌。



小艾玛,你还没长开,这种裙子真的不适合你。



艾玛就是小女学生的打扮,不过丹尼尔你为什么穿的这么娘炮?



最炫民族风。



那金灿灿的花,还有金灿灿的鞋子……妹子你颜值辣么高,还需要这么烘托吗?



外国妹子一般在长身体的时候,十七八岁,容易显得膀大腰圆。所以这种时候不太适合穿着吊带把自己的大胳臂放在那扎眼。不过很多妹子过了那个年龄,又会苗条玲珑起来。



这小花马甲,应该留给宋丹丹演小品的时候穿。



这……就不能好好雇一个挑款师吗?



一言难尽……



你猜你身后的两个女人在谈什么?



这次有真的扭秧歌!!!



明明颜值辣么高,非要穿的像大婶……


不过,这一切都不算什么,因为最后艾玛小姐还是进化成了女神。


这些年来女神Emma Watson的美照

小小艾玛


11岁


12岁


12岁


14岁


15岁


17岁


19岁


19岁


20岁


20岁


21岁


22岁


23岁


24岁


24岁


25岁


26岁


祝福艾玛女神越来越好,也期待看到越来越多艾玛的好作品。

友情链接

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 全国教育机构推荐虚拟社区